دانلود آهنگ Boiler از Limp Bizkit همراه با ترجمه متن به فارسی
دانلود آهنگ Boiler از Limp Bizkit همراه با ترجمه متن به فارسی
لیریک فارسی و دانلود آهنگ Boiler
| تزجمه متن آهنگ فارسی اضافه شد |
| متن آهنگ انگلیسی اضافه شد |
| دانلود موزیک با کیفیت ۳۲۰ اضافه شد لینک مستقیم |
دانلود رایگان آهنگ زیبای خارجی دیگ بخار از لیمپ بیزکت از سایت فارسی لیریک
Lyrics & Download New Music Boiler By Limp Bizkit Free mp3
به همراه لیریکس فارسی و انگلیسی همراه ترجمه تکست موزیک Boiler
معنی و ترجمه آهنگ Boiler از خواننده Limp Bizkit
[tabby title=”ترجمه فارسی”]
Looks like I’m ‘a do everything myself
بنظر میرسه همه کارها رو خودم انجام میدم
Maybe I could use some help
شاید کمی کمک از بقیه بگیرم
But hell, you want something done right
اما لعنت.همگیمون میخوایم تو کارمون بتنهایی بهترین باشیم
You gotta do it yourself
باید خودت تنهایی انجامش بدی
Maybe life is up and down
ممکنه زندگیت فقیرانه باشه یا ثروتمندانه
But, my life’s been what to now?
اما زندگیه من تا الان چجور بوده؟
I crawled up your butt from hell
من از جهنم از رو ک×ونت خزیدم بالا
(منظور لیمپ این هست که من زندگیه گو×هی داشتم و به جهنم تشبیهش کرده و و از رو کو×نت خزیدم بالا هم منظورش اینه:آهنگ هایی که میخونم و میدم بیرون فروش زیادی داره و موجب شده تو خوشت بیاد و برای آلبومش پول بدی و همون پولا تو جیب لیمپ میره و موجب میشه بره بالا(معروف شدن و پولدار شدن)
And that’s when things got turned around
و این موقع هست که نگاهم به همه چیز عوض میشه
(خب وقتی آدم پول دستش میاد زندگی یکجور دیگه بنظر میرسه…یعنی توپ و باهال)
It used to be a lie
فکر میکردم هیچوقت اینطور نمیشه
(یعنی اینکه دیدش به زندگی عوض بشه)
And now it feels pathetic
و حالا احساس میکنم موثره
And now I get it
و حالا میفهمم
What’s done is done
چیزی که انجام شده.تمومه
You just leave it alone
و تو بیخیال همشون میشی
(کسایی که باهاشون دوست بوده و از جمله دوس دختر)
And don’t regret it
و افسوسش رو نمیخوری
(افسوس اینکه چیزایی رو که قبلا اون موقع میخواستی رو بدست نیاوردی و اینکه به چه کسایی موجب شد پشت کنی…چون پول کلا عوضت کرده!!)
Sometimes some things turn into dumb things
بعضی موقعا همه چیز مسخره بنظر میرسه
(ثروت بیش از حد هم موجب میشه زندگی مسخره بنظر بیاد)
And that’s when you put your foot down
و اون موقع هست که ناامید میشی
(از زندگی و کسایی که بشون پشت کرده چه اونا بد باشن چه خوب!)
Why did I have to go and meet somebody like you? (like you)
چرا من باید آدمی مثه تو رو ملاقات کنم؟
(واقعا چرا!!!…وقتی که بدبخت بود و پولی نداشت محل سگ بش نمیدادی حالا که میبینی قدرت و همه چیز داره دوروبرش میگردی!!)
Why do you have to go and hurt somebody like me? (like me)
چرا تو باید به آدمی مثه من زخمه زبون بزنی؟
(خب وقتی هیچی نداشتم هی تو سرم میزدی و اهمیتی برات نداشتم و جلو رویه همه مسخرم میکردی..ولی الان که همه به من احترام میذارن هم میری پشتم غیبت میکنی!)
How could you do somebody like that
چطور میتونی همچین بلایی رو سر کسی بیاری
You know that I’m never coming back
میدونی که هیچوقت برنمیگردم
Looks like I’m ‘a do everything myself
بنظر میرسه همه کارها رو خودم انجام میدم
Maybe I could use some help
شاید کمی کمک از بقیه بگیرم
But hell, you want something done right
اما لعنت.همگیمون میخوایم تو کارمون بتنهایی بهترین باشیم
Maybe life is up and down
ممکنه زندگیت فقیرانه باشه یا ثروتمندانه
But,but my life’s been what to now?
اما زندگیه من تا الان چجور بوده؟
Got it?
گرفتی چی میگم؟
I crawled up your butt somehow
من از یک راهی تونستم معروف بشم
Got it?
گرفتی چی میگم؟
And that’s when shit got turned around
و این موقع هست که دیدم به همه چیز عوض میشه
It used to be a lie
فکر میکردم هیچوقت اینطور نمیشه
So pathetic
خیلی موثر بود
But now I get it
و حالا میفهمم
What’s done is done
چیزی که انجام شده.تمومه
I know, you just leave it alone
میدونم همگیشون رو تنها میذاری
And don’t regret it
و افسوس نمیخوری
But sometimes some things turn into dumb things
بعضی موقعا همه چیز مسخره بنظر میرسه
And that’s when you put your foot
و اون موقع هست که ناامید میشی
Why did I have to go and meet somebody like you? (like you)
چرا من باید آدمی مثه تو رو ملاقات کنم؟
Why do you have to go and hurt somebody like me? (like me)
چرا تو باید به آدمی مثه من زخمه زبون بزنی؟
How could you do somebody like that
چطور میتونی همچین بلایی رو سر کسی بیاری
You know that I’m never coming back
میدونی که هیچوقت برنمیگردم
Depending on you is done (is done)
دیگه بهت وابسته نیستم
(ممکن هست دوس دخترش باشه یا دوستاش..بنظرم هردوش میشه)
Giving to you is done
دیگه بهت هیچی نمیدم
No more eating, no sleeping, no living
نه غذایی نه همبستری نه زندگی با هم
It’s all just what giving to you and I’m done (and I’m done)
اینا تمام چیزی بود که بت میدادم و دیگه تمومه
But hiding from you is done (is done)
اما قایم شدن از دستت هم تمومه
But lying from you is done
و دروغی دیگه ازت نمیشنوم
No more eating, no sleeping, no living
نه غذایی نه همبستری نه زندگی با هم
It’s all just what giving to you and I’m done (and I’m done)
اینا تمام چیزی بود که بت میدادم و دیگه تمومه
Why did I have to go and meet somebody like you? (like you)
چرا من باید آدمی مثه تو رو ملاقات کنم؟
Why do you have to go and hurt somebody like me? (like me)
چرا تو باید به آدمی مثه من زخمه زبون بزنی؟
How could you do somebody like that
چطور میتونی همچین بلایی رو سر کسی بیاری
You know that I’m never coming back
میدونی که هیچوقت برنمیگردم
But why?
اما چرا؟
Why?
چرا؟
Ladies, gentlement
خانم ها.آقایان
What you are experiencing
آهنگی که ازمن دارین میشنوین
Is in fact an inner lie man
در حقیقت باطن یک مرد دروغگو هستش
(واو…من اصلا فکر نمیکردم اینقدر باهال آهنگ رو تموم کنه!!)
I would like you to kick back
میخوام آروم باشین
And think about everything you’ve just heard
و به همه چیزایی که ازم شنیدین فکر کنین
[tabby title=”متن انگلیسی”]
[tabbyending]
نظرات