شما اینجا هستید : خانه  »  Eminem   »   دانلود آهنگ Guts Over Fear از Eminem با ترجمه متن آهنگ فارسی

دانلود آهنگ Guts Over Fear از Eminem با ترجمه متن آهنگ فارسی

ترجمه متن و دانلود آهنگ Guts Over Fear از Eminem همراه با ترجمه آهنگ به فارسی

لیریک فارسی و دانلود آهنگ Guts Over Fear

| تزجمه متن آهنگ فارسی اضافه شد |

| متن آهنگ انگلیسی اضافه شد |

| دانلود موزیک با کیفیت ۳۲۰ اضافه شد لینک مستقیم |

دانلود آهنگ Guts Over Fear از Eminem با ترجمه متن آهنگ فارسی

آهنگ های بیشتر از Eminem

دانلود رایگان آهنگ خارجی اینبار نمیترسم از امینم از سایت فارسی لیریک

Lyrics & Download New Music Guts Over Fear By Eminem Free mp3

به همراه لیریکس فارسی و انگلیسی همراه ترجمه تکست موزیک Guts Over Fear و کد پخش آنلاین برای وبلاگ

معنی و ترجمه آهنگ Guts Over Fear از خواننده Eminem امینم

[tabby title=”ترجمه فارسی”]

انگار که دارم به آخر خط نزدیک میشم

چه غلطی میخوام بکنم؟

برای دوباره از صفر شروع کردن خیلی دیره

و تنها کاری که من بلد ـم همینه.

بعضی وقتا با خودم فکر میکنم تنها کاری همیشه انجام میدم

گفتن یه حرف به بیان های مختلف ـه ؛ مث یه آهنگ قدیمی

از همون اول ـی که اومدم

درست همون روزی که آهنگ ” های! مای نیم ایز” ـم اومد

به این فکر افتادم که اسمم داره خراب میشه

آخه هر جایی هر مشکلی پیش میومد

من تنها کسی بودم که تقصیر هارو گردنش مینداختن

رسانه ها من رو بعنوان معادل چنگیز مغول در دنیای معاصر معرفی میکردن

سعی کردم به بقیه بفهمونم که اینا همه ـش برای سرگرمی مردمه

گنگستر باشم؟ (یا رپ گنگستری بخونم؟) نه! فقط حرفای سخت و سنگین میزنم

باید سبکم رو عوض میکردم آخه منتقدها میگفتن سبک ـم خیلی شل ـه و

یه جورایی هم مث آهنگ های Nas و AZ ـه.

و از اون موقع به بعد این شد حکایت ما.

اما تا همون وقعی که به مقابله باهاش ایستادم

این تفکر توی ذهنم بوجود اومده بود که من هیچی نمیشم

پس تعجبی نداشت که هر چی یاد گرفته بودم رو میبایست از ذهنم پاک میکردم

با خودم فکر میکردم : آیا اصلا من مال این کار هستم؟

فقط میخواستم نقش ـم رو بازی کنم؛ باید شر به پا کنم یا نه؟

پس این دوحالت آره/نه جنگی پیاپی رو توی ذهنم راه میندازن

نمیخوام نسبت به ارزشهایی که بر اون اساس بزرگ شدم ناسپاسی و بی احترامی کنم

اما گاهی اوقات باید ریسک (ضرر) کرد

و قبل از اینکه خودت ناراحت بشی باید بزاری مردم بهت کنایه بزنن

۱)و بری تو کار مواد، آخه تنها راه خروج از مشکلات تو همینه

۲) دوباره آهنگ بدی چون تنها تریبون تو همینه

(دقت کنید دو لغت plug به معنی “به برق متصل کردن” ؛ ” مواد ” / Outlet به معنی “برونداد و خروجی” ؛ “راه در رو” هستن.)

و چهره ی اجتماعی تو ـه؛ پس مطمئنا اونها هم در موردش حرف خواهند زد.

بهتره که هر چی زودتر یه راهی برای قبول و درک اون پیدا کنم

(درک همین شهرت و چهره ی اجتماعی ـش ؛ ر.ک. آهنگ Monster )

همونطوری که تاحالا شونصد میلیون بار دیگه هم همینارو گفتم.

آخه مگه من چند دفعه میتونم یه حرف رو به صورتهای مختلف که ریتمیک هم باشه بزنم

اونچه که واقعا میخوام بگم اینه که: آیا کس دیگه ای هم هست که به نوعی به داستان من مرتبط بشه؟

اما شما هم وقتی همون جای قرار بگیرید که من بودم، همون حسی رو خواهید داشت که من داشته ـم.

میترسیدم جیک ـم در بیاد

میترسیدم که اون موقع دیگه هیچوقت راه خروجی نداشته باشم

قبل از اون از چیزی نمیترسیدم.

نمیخواستم یه بار دیگه مصرف کنم

خشم یه مرد عصبانی آدم رو خفه میکنه

خونه پر میشه از تله هایی که برای هم میسازیم. (تله)

اون وقت دیگه هیچ بهانه ای برای حرفهایی که میزنیم نیست

پس حالا من اینجا میمونم و در نمیرم

من جیگر دارم و نمیترسم؛ زمان ـش همین حالا و اینجاس

من از هم گسیخته نمیشم (یا گریه نمیکنم)

بجای همه ی اون وقتایی که گذاشتم بهم زورگویی کنید و لگد بزنید

اینبار نمیترسم.

زنگی با یکی از والدین؛ منم تجربه ـش کردم

از تیپ و ظاهر خودت بدت میاد؛ راهت رو توی زندگی و دنیا پیدا نمیکنی؟

و این درد ، خشم و عصبانیت رو شعله ور میکنه

اما من تا وقتی که درد رو وارد آهنگ هام نکردم نمیفهمیدم که کی رو باید هدف بگیرم.

اون موقع بود که درخشیدم و شروع کردم با تمام توان خوندن

یاد گرفتم که چطور وقتی افسار هم نیست این اسب سرکش رو کنترل کنم.

در طول این مدت چیزای عجیب و غریب زیاد بوده اما قسمت جالب ماجرا

از وقتی شروع شد که دست از اهمیت دادن کشیدم

و اون موقع بود که حتی هیتر ها هنرم رو تحسین کردن.

و وقتی به این همه دردی که ایجاد کردم نگاه میکنم قلبم میشکنه

ولی من بدون این خشم چکار میتونم بکنم؟

مثل وقتی که چراغای توی پارکینگ خاموش میشه

و پنجره ی فرصت ها هم داشت بسته میشد و جایی برای رفتن و امکان اشتباهی نداشتم.

و من مث سنگ منجمد شده بودم و هیچ منبعی برای کسب اشتیاق و انگیزه نداشتم

پس آهنگ هایی میساختم که فقط جنبه ی خنده و تفریح داشتن.

پس تا خود صبح تلاش میکنم و آهنگ های قدیمی ـم رو بازیافت میکنم

اما در اون صورت هم ترجیح میدم بجای We Made You ـی لعنتی Not Afraid دو رو بسازم.

وقتی دارم درمورد فراز و فرودهای زندگی ـم، در مورد عرش و فرش ـم حرف میزنم نمیخوام

زیاده روی کنم اما به لطف خدا

چشم خیلی ها رو به روی این مسایل باز کرده ـم

بهتون اونقدری ابزار و یراق داده ـم که امیدوارم بتونید برای قوی کردن خودتون ازش استفاده کنید.

و اونقدری جون و توان بهتون داده ـم که وقتی حس و حال من رو داشتید بتونید رو پای خودتون بایستید.

آخه واقعا نمیتونم براتون توضیح بدم که پاهام چقدر سنگین و خسته ـن.

فقط برای حفظ تعادل خودم

باید مواظب میبودم، آخه انگار روی شیشه راه میرفتم

اما از تو ممنونم مامان؛ همینا نیروی لازم رو به من دادن

تا شیدی مینیا (مثل بیتل مینیا (مانیا = شیفتگی) ایجاد کنم

حداقل خوشحالم که تونستم از اون خونه بیرون بیام و آخرش جای خودم رو توی این دنیا پیدا کنم

پس تمام این ها رو دارم خطاب به اون بچه ای میگم که تمام عمرش رویاش این بوده که روزی توی جامعه پذیرفته بشه:

آهای دخترخانم یا آقا پسر؛ من نماینده ی توام؛ یا هر کسی مثل تو؛ تو دلیل من برای خوندن این آهنگی.

تمام اون چیزیهایی که یه روز از گفتنشون میترسیدی، دیگه نمیخواد بترسی

از امروز به بعد بزار اون الدنگ ها هر چی میخوان بگن

اصلا بهشون اهمیتی نده و تو روی اونها در بیا

و افسانه ی موطلایی عصبی همواره بین شما هواداران زنده خواهد بود حتی وقتی که من دیگه نباشم.

و یاد این که روزی من…

منبع: ۴lyric.ir

[tabby title=”متن انگلیسی”]

[tabbyending]

به این پست امتیاز دهید.

نظرات

  • نظرات پس از تایید مدیریت نمایش داده خواهند شد.
  • لطفا نظرات خود را بصورت فارسی تایپ کنید.
منتشر شده : 0 در حال بررسی : 0